Lexico-Semantic Transformations (Specification, Generalization, Logical Development)
DOI:
https://doi.org/10.51699/ijllal.v2i12.3236Keywords:
Linguistic units, which can express different meanings depending on the context, situation and subtext, require special techniques in translation. Finding correspondences for such units begins with a careful study of the dictionary entry, sometimes even including analysis of dictionary entries from different dictionaries. As a result it may be discovered that the source word does not have a one-to-one correspondence in the target language or does not have a complete correspondence. In such cases, when it is not the word itself that is important, but the meaning that it acquires in the context of the original statement, the translator resorts to translation transformations. Such translation transformations include narrowing or expansion of the original meaning, neutralization or enhancement of the emphasis, functional replacement, description or commentAbstract
Transformations in translation are technical techniques for transforming elements of the source text in order to achieve translation equivalence, that is, maintaining equality of content, semantic, stylistic and functional-communicative information in the original and translation. One of the types of lexical transformation is lexical-semantic replacement where we deal with translating
expressions in the source language using units of the target language that do not coincide in meaning with the original ones, but are logically deducible. In concretization, a phrase or word in the source language with a broader meaning is replaced by a word or phrase with a narrower meaning in the translation. The article discussses the above -mentioned types of transformations in the case of English and Russian languages.
Key words: Lexical transformations, lexical-semantic replacement, concretization, generalization, functional replacement, original statement.