Generalization as a Method of Transformation

Authors

  • Shaymatova Dilshoda Sirojiddin kizi Student of Samarkand State Institute of Foreign Languages
  • Shermatova Xurshida Azamat kizi Student of Samarkand State Institute of Foreign Languages

DOI:

https://doi.org/10.51699/ijllal.v2i2.1138

Keywords:

legal translation, legal text, generalization, translation transformation, lexical unit, equivalence

Abstract

This article is devoted to the study of the legality of using the generalization method in legal translation. The author analyzes the features of the language of law. The distinctive features of legal translation are revealed. The problems of achieving translation equivalence in the transfer of legal terms are considered. The content of the concept of 'translation transformation' is revealed. An explanation is given of the special meanings of the proposed terms in order to adequately translate them from English into Russian. The results obtained showed that when translating from English into Russian, generalization is a rather rare phenomenon. The validity of using this technique in a legal text is applicable in combination with other translation solutions.

References

Дроздова Т.В. Особенности преподавания английского языка студентам юридических специальностей высших учебных заведений // Ученые записки Санкт-Петербургского имени В.Б. Бобкова филиала Российской таможенной академии.2020. №3 (75). С. 111-114.

Александрова Т.А., Короткова М.Д. Способы достижения эквивалентности и адекватности при переводе колоративной лексики с английского языка на русский в текстах юридической направленности // Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2021. №9 (77). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/sposoby-dostizheniya-ekvivalentnosti-i-adekvatnosti-pri-perevode-kolorativnoj-leksiki-s-anglijskogo-yazyka-na-russkij-v-tekstakh-yuridicheskoj-napravlennosti.html (Дата обращения:14.01.2022).

Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Учеб. пособие. – 5-е изд. – М.: ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002.

Бархударов Л. С. Язык и перевод. – М.: Междунар. отношения, 1975. - 240 с.

US Federal Case Law [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://law.justia.com/cases/federal/ (Дата обращения: 14.01.2022).

Vancouver is awesome [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.vancouverisawesome.com/national-news/owners-of-care-home-didnt-co-operate-with-health-authority-quebec-inquest-hears-4309401 (Дата обращения 14.01.2022).

Sherzodovich, A. S., & Jamshedovich, B. F. THE MAIN FEATURES OF THE TRANSLATION OF LITERARY TEXT. Sciencepublish. org, 16.

Daminov Navruz, K. (2022). About Some Errors in the Process of Simultaneous Interpretation. https://literature. academicjournal. io/index. php/literature/article/view/446, 2(8), 1-7.

Daminov, N. K. (2022). Using Interpreting Strategies in Teching Simultaneous Translation. European Multidisciplinary Journal of Modern Science, 12, 40-47.

Kudratovich, D. N. (2023). СИНХРОН ТАРЖИМА ҚИЛИШДА ҚЎЛЛАНИЛАДИГАН АЙРИМ УСУЛЛАР ТАСНИФИ. IQRO JURNALI, 1(2), 322-330.

Kuldoshov, U. U. (2022). MODERN TRANSLATION STUDIES: PROCEDURES, PRINCIPLES AND STRATEGIES. ВЕСТНИК МАГИСТРАТУРЫ, 111.

Кулдошов, У. У. (2021). Таржимада Конверсивлик Ва Антонимлик Муносабатининг Берилиши. Международный Журнал Искусство Слова, 4(1-2).

Қўлдошов, Ў. Ў. (2022). БАДИИЙ ТАРЖИМАНИНГ ЛИНГВОМАДАНИЙ ЖИҲАТЛАРИ ТАҲЛИЛИ. Academic research in educational sciences, 3(1), 670-678.

Daminova, N. K. (2022). YOSHLARDA INSONPARVARLIK FAZILATLARINI SHAKLLANTIRISH-DAVR TALABI. Journal of Integrated Education and Research, 1(7), 169-171.

Mukhtarovna, B. D., & Kudratovna, D. N. (2022). Professional socialization of youth in family education. European Scholar Journal, 3(3), 92-94.

KUDRATOVNA, D. N. (2022). Improving the pedagogical content of professional socialization of youth and students in the context of globalization. ISJ Theoretical & Applied Science.

Nosirovna, K. A. (2022). NEWSPAPER STYLE. THE TRANSLATION ISSUES OF LEXICAL UNITS AND WORD COMBINATIONS IN NEWSPAPER TEXTS. Galaxy International Interdisciplinary Research Journal, 10(2), 285-287.

Касимова, А. Н. (2022). TRANSLATION METHODS AND TECHNIQUES OF PUBLICISTIC MATERIALS. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЖУРНАЛ ИСКУССТВО СЛОВА, 5(3).

Эркинов, С. Э. (2011). Семантико-тематический принцип изучения профессионализмов в английском языке (по данным лексики и фразеологии военной сферы). Вестник Южно-Уральского государственного гуманитарно-педагогического университета, (5), 337-347.

Эркинов, С. Э. ОСОБЕННОСТИ КЛАССИФИКАЦИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ПО СОДЕРЖАТЕЛЬНЫМ ПРИЗНАКАМ. ББК 74.48 Р, 76, 336.

Downloads

Published

2023-02-27

How to Cite

kizi, S. D. S. ., & kizi, S. X. A. . (2023). Generalization as a Method of Transformation. International Journal of Language Learning and Applied Linguistics, 2(2), 65–69. https://doi.org/10.51699/ijllal.v2i2.1138