Features of Phraseological Units in Translation Studies
DOI:
https://doi.org/10.51699/ijllal.v2i2.1136Keywords:
phraseological equivalents, linguistic classification, predominance, phraseological unit, source language, target language, phraseological translation, non-phraseological translation, translatorAbstract
The article considers the main methods and techniques for translating phraseological units from the source language into the target language. The importance of the translator's personality when performing translation is emphasized.
References
Англо-русский словарь устойчивых словосочетаний = Collins Cobuild dictionary «Издательство Астрель», 2004. 752 с.
Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика её исследования (на материале имени существительного). Л.: Просвещение, 1966. 192 с.
Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1973. 301 с.
Арсеньева Е. Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1989. 123 с.
Виноградов В. В. Русский язык. М.: Высш. шк., 1972. 613 с.
Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980. 226 с.
Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М.: Высш. шк., 1986. 396 с.
Sherzodovich, A. S., & Jamshedovich, B. F. THE MAIN FEATURES OF THE TRANSLATION OF LITERARY TEXT. Sciencepublish. org, 16.
Daminov Navruz, K. (2022). About Some Errors in the Process of Simultaneous Interpretation. https://literature. academicjournal. io/index. php/literature/article/view/446, 2(8), 1-7.
Daminov, N. K. (2022). Using Interpreting Strategies in Teching Simultaneous Translation. European Multidisciplinary Journal of Modern Science, 12, 40-47.
Kudratovich, D. N. (2023). СИНХРОН ТАРЖИМА ҚИЛИШДА ҚЎЛЛАНИЛАДИГАН АЙРИМ УСУЛЛАР ТАСНИФИ. IQRO JURNALI, 1(2), 322-330.
Kuldoshov, U. U. (2022). MODERN TRANSLATION STUDIES: PROCEDURES, PRINCIPLES AND STRATEGIES. ВЕСТНИК МАГИСТРАТУРЫ, 111.
Кулдошов, У. У. (2021). Таржимада Конверсивлик Ва Антонимлик Муносабатининг Берилиши. Международный Журнал Искусство Слова, 4(1-2).
Қўлдошов, Ў. Ў. (2022). БАДИИЙ ТАРЖИМАНИНГ ЛИНГВОМАДАНИЙ ЖИҲАТЛАРИ ТАҲЛИЛИ. Academic research in educational sciences, 3(1), 670-678.
Daminova, N. K. (2022). YOSHLARDA INSONPARVARLIK FAZILATLARINI SHAKLLANTIRISH-DAVR TALABI. Journal of Integrated Education and Research, 1(7), 169-171.
Mukhtarovna, B. D., & Kudratovna, D. N. (2022). Professional socialization of youth in family education. European Scholar Journal, 3(3), 92-94.
KUDRATOVNA, D. N. (2022). Improving the pedagogical content of professional socialization of youth and students in the context of globalization. ISJ Theoretical & Applied Science.
Nosirovna, K. A. (2022). NEWSPAPER STYLE. THE TRANSLATION ISSUES OF LEXICAL UNITS AND WORD COMBINATIONS IN NEWSPAPER TEXTS. Galaxy International Interdisciplinary Research Journal, 10(2), 285-287.
Касимова, А. Н. (2022). TRANSLATION METHODS AND TECHNIQUES OF PUBLICISTIC MATERIALS. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ЖУРНАЛ ИСКУССТВО СЛОВА, 5(3).
Эркинов, С. Э. (2011). Семантико-тематический принцип изучения профессионализмов в английском языке (по данным лексики и фразеологии военной сферы). Вестник Южно-Уральского государственного гуманитарно-педагогического университета, (5), 337-347.